Lundi 14h - 19h

Mardi - Samedi : 10h - 12h30, 14h - 19h

 

 

 

 

Œuvres complètes
EAN13
9782070716814
ISBN
978-2-07-071681-4
Éditeur
Gallimard
Date de publication
Collection
Connaissance de l'Orient - tibétaine (70)
Nombre de pages
456
Dimensions
22,5 x 14 x 2,8 cm
Poids
480 g
Langue
français
Langue d'origine
chinois
Code dewey
895.112
Fiches UNIMARC
S'identifier

Œuvres complètes

De

Autres contributions de

Gallimard

Connaissance de l'Orient - tibétaine

Offres

«Hélas ! hélas ! un nom après la vie,Ce n'est pour moi que du brouillard flottant !Quel écrivain sérieux, conscient des fluctuations du goût, des avatars de l'histoire, peut se leurrer d'une gloire posthume (ne serait-ce que pour compenser le mépris ou l'indifférence dont il pâtit sa vie durant) ? Mais Tao Yuan-ming se trompe ! Seize siècles après sa mort d'homme déchiré entre un mandarinat qui l'effraie et le jardinage qui le comble, le voici chez nous ressuscité, resplendissant !Tempérament complexe, où Paul Jacob sait discerner un es (un ça) de paysan que la peur de la mort rend amoureux des pins, des cyprès au feuillage pérenne, mais qui se mue en ich, en un moi complexé d'Œdipe, et d'autre part tenté par ce que Paul Jacob qualifie subtilement, judicieusement, d'érémitisme confucéen paysan (érémitisme du reste joyeux, ou du moins égayé : Hautement seul dans ma masureJe buvais, je poétisais),Tao Yuan-ming aimait la bière de céréales, les livres, la musique.Ah ! si seulement il pouvait lire la stupéfiante traduction en vers français dont le gratifie Paul Jacob, je gage qu'il serait comblé, ce couple déchiré taoïsant-confucéen. [...]Saluons donc en Paul Jacob, avec le respect, avec l'admiration qu'il commande, le poète-traducteur exemplaire.»Étiemble.
S'identifier pour envoyer des commentaires.

Autres contributions de...