Lundi 14h - 19h

Mardi - Samedi : 10h - 12h30, 14h - 19h

 

 

 

 

Le Clan du Sorgho rouge
EAN13
9782021119923
Éditeur
Le Seuil
Date de publication
Collection
Romans étrangers (H.C.)
Langue
français
Langue d'origine
chinois
Fiches UNIMARC
S'identifier

Le Clan du Sorgho rouge

Le Seuil

Romans étrangers (H.C.)

Indisponible

Autre version disponible

Le Clan du sorgho rouge nous plonge dans l'Empire chinois des annees 30, a feu
et a sang. Bandes armees communistes et nationalistes se vouent une haine sans
merci tout en combattant, en ordre disperse, l'envahisseur japonais. À Gaomi,
au pays de Mo Yan, le grand-pere du narrateur, chef des brigands du lieu, et
la grand-mere, maitresse d'une grande distillerie d'alcool de sorgho, heros
flamboyants de la resistance, menent les paysans a la bataille.

Scenes d'amour, de frenesie et de cruaute, ou l'horreur se mele au comique, se
succedent dans cette ode a la liberte et a l'independance. Les villageois ne
se battent que par attachement a leurs proches, a leurs heros et surtout a la
terre mere. Ideologie et prestance militaire virent au grotesque. Le sang
coule et inonde les champs de sorghos rouges et la riviere noire. Le soleil
couvre de reflets d'or l'eau, la terre imbibee de sang, les figures des hommes
ivres et emporte le lecteur dans la tempete.

Ce livre est la version integrale inedite de ce roman, premier succes de Mo
Yan celebre pour la liberte et a la force de son style. Reçu comme une remise
en cause de l'histoire autorisee des debuts du Parti Communiste , il a ete
sauve de la critique officielle par son vrai heros: le petit peuple des
paysans pauvres.



Mo Yan, ne dans le Shandong en 1955, est l'auteur d'une oeuvre majeure en
litterature, essais et theatre. Une quinzaine de ses romans et nouvelles sont
traduits en français et publies au Seuil dont Beaux seins, belles fesses
(2004), Le Maitre a de plus en plus d'humour (2005), Le Supplice du santal
(2006), Quarante et un coups de canon (2008), La Dure Loi du karma (2009) et
Grenouilles (2011). Le prix Nobel de litterature lui a ete decerne en 2012.


Traduit du chinois par Sylvie Gentil.



Sylvie Gentil, nee en 1958, reside a Pekin depuis 1985. Apres un DEA de langue
chinoise a l'Inalco, elle a etudie langue et civilisation chinoises a
l'Universite de Pekin de 1980 a 1982\. Traductrice litteraire de metier, elle
a fait connaitre en français une vingtaine d'oeuvres chinoises. Elle a reçu en
2010 le prix de traduction Amedee Pichot de la ville d'Arles.


*[5e]: Cinquième
S'identifier pour envoyer des commentaires.